最近,朋友去了一家新开的咖啡店。排队的时候,前面一位金发老外对店员说了句:
“No room.”
朋友一听,瞳孔地震:“啥?没房间了?难道我们得出去喝吗?”
别急,这里可不是“没有房间”的意思。
1.“No room” ≠ 没房间
在咖啡语境里,room 是“杯子里的空间”,而不是房间。所以 no room 其实是说:“别留空间加奶油(或牛奶)”。
比如:
-
We’d like two cups of Americano, no room.我们要两杯美式,不加奶油。
而如果你是想让店员留一点空间加奶油,就可以说:
-
I’d like a cappuccino with room.我想要一杯卡布奇诺,留点空间加奶油。
2. “加糖”别再说 add sugar
如果你直接来一句 add sugar,老外会懂,但会觉得很“生硬”,像机器翻译。更地道的表达有好几种:
take sugar
-
Do you take sugar in your coffee?你的咖啡要加糖吗?
-
I don’t take sugar.我不加糖。
use sugar
-
I use sugar in my coffee.我喝咖啡习惯加糖。
with sugar
-
I like my coffee with sugar, please.我喜欢加糖的咖啡。
3. “少放糖”怎么说?
如果你要健康点,可以说:
-
Go easy on the sugar.少放点糖。
同理:
-
Go easy on the ice. 少放冰
-
Go easy on the milk. 少放牛奶
4.小杯、中杯、大杯怎么说?
在星巴克等咖啡店,常见尺寸是这样的:
-
小杯 short(8oz)
-
中杯 tall(12oz)
-
大杯 grande /ɡreɪd/(16oz)
-
超大杯 venti /ˈventi/(20oz)
例句:
-
I’d like a grande low-fat mocha.我要一杯大杯低脂摩卡。
5.实用咖啡店情景句
-
What kinds of coffee are on the menu?菜单上有哪些咖啡?
-
I’d like to have a double Italian espresso.我要一杯双份意式浓缩。
-
I’d like an iced short latte, easy on ice.我要一杯小杯冰拿铁,少冰。
下次你去咖啡店,不用再“指手画脚”了,用这些地道表达点单,店员会觉得你超懂行。
“No room” 是英语咖啡圈的暗号,学会它,你就正式从“新手”进阶为“懂咖啡的老炮”。
评论(0)